|
|
フィスコ投資ニュース
配信日時: 2026/06/23 11:33,
提供元: フィスコ
翻訳センター Research Memo(3):専門性の高い産業翻訳に注力。機械翻訳と人手翻訳の融合が進む
*11:33JST 翻訳センター Research Memo(3):専門性の高い産業翻訳に注力。機械翻訳と人手翻訳の融合が進む
■翻訳センター<2483>の事業概要
1. 事業環境
国内の翻訳・通訳の市場規模は、約2,905億円と推計されており、産業翻訳が市場の大半を占め、安定して推移する。医薬品、金融、自動車、電機、エネルギー、IT・通信、小売業などの国内企業のグローバル展開や外資系企業の日本進出が需要発生のドライバーとなっている。こうした環境のなか同社は着実に成長してきた。得意とするのは、「専門性が高く、間違いが許されない」文書であり、医薬品承認申請資料、特許明細書、取扱説明書などが挙げられる。産業翻訳ニーズの最近の特徴として「スピード化」「デジタル化」が挙げられる。自動車、医薬品、IT業界などをはじめ企業のグローバル化は加速しており、翻訳会社としても高いレベルの対応力が求められる。翻訳・通訳市場において、同社の市場シェアは3.7%と推定されており、AI・機械翻訳やデジタル化の活用が重要性を増す中でも、伸びしろが大きいと考えられる。
また、AIの進展は業界に大きな変化をもたらしつつある。2016年11月にGoogleが発表したニューラル機械翻訳(NMT)は、それまで主流であったルールベース機械翻訳(RMT)や統計的機械翻訳(SMT)に比べて格段に翻訳精度を向上させ、業界を驚かせた。個人がニュースを翻訳する、ビジネスで意味を簡略的に把握するために翻訳するといった汎用的な用途では、Google翻訳などの機械翻訳が既に浸透しており、同社が外販を担う機械翻訳エンジン「Mirai Translator」もNMTの手法を取り入れている。2022年11月には、ChatGPTが登場し、個人を中心に翻訳機能としても使われ始めている。一方で、翻訳の品質に関しては誤訳も発生するため、補助や概括の用途が主体と考えられる。産業翻訳では、これまで専門性の高い翻訳者による人手翻訳が主流であったが、近年は企業が保有する翻訳データの活用を目的にNMTの普及が進んでおり、翻訳業務の生産性は向上している。
(執筆:フィスコ客員アナリスト 角田 秀夫)
《HN》
記事一覧
2026/06/27 04:05:NY外為:円反発、原油安を好感
2026/06/27 01:33:[通貨オプション]OP売り、レンジ相場、週末で
2026/06/27 00:34:NY外為:ドル軟調、原油安で
2026/06/26 23:33:【市場反応】米6月ミシガン大消費者信頼感指数確報値は予想下回る、ドル続落
2026/06/26 22:26:【市場反応】米5月前渡商品貿易赤字は拡大、ドル軟調
2026/06/26 20:35:欧州為替:ドル・円は小動き、材料難で様子見
2026/06/26 19:15:26日の香港市場概況:香港市場は続落、アジア株の下落で半導体などに売り優勢
2026/06/26 19:11:26日の中国本土市場概況:上海総合は3日ぶり反落、利益確定売りが優勢
2026/06/26 18:30:欧州為替:ドル・円は底堅い、ややドル売り
2026/06/26 18:20:ホリイフードサービス---相撲体験と神戸牛を組み合わせた訪日客向け企画を実施
2026/06/26 18:17:ホリイフードサービス---Retty予約受付を10業態73店舗で開始
2026/06/26 18:15:日経平均テクニカル:大幅反落、前日急騰の全値押し回避
2026/06/26 18:11:芙蓉総合リース---シンガポールVCファンド「TNB Aura Fund III VCC」へ出資
2026/06/26 18:09:ダイナミックマッププラットフォーム---「GeoAI & Robotics Summit 2026」に参加
2026/06/26 18:07:セレンディップ・ホールディングス---中期経営計画で2029年3月期売上高1,000億円目標
2026/06/26 18:05:セレンディップ・ホールディングス---譲渡制限付株式報酬で新株発行
2026/06/26 18:02:セレンディップ・ホールディングス---ストック・オプション(新株予約権)の発行
2026/06/26 17:59:TalentX---双日テックイノベーションがリファラル採用で9名採用
2026/06/26 17:57:AIAIグループ---取締役向け新株予約権(税制適格SO)を発行
2026/06/26 17:25:欧米為替見通し:ドル・円は伸び悩み、162円台為替介入に警戒感
|